Quoting%20commentary sobre Yevamot 15:6
הָאִשָּׁה שֶׁהָלְכָה הִיא וּבַעְלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, וּבָאָה וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי, תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ, וְצָרָתָהּ אֲסוּרָה. הָיְתָה בַת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתָּה מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁתְּהֵא אֲסוּרָה לִנָּשֵׂא, וַאֲסוּרָה מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:
Si una mujer se fue al extranjero con su esposo, y ella regresó y dijo: Mi esposo murió, puede volverse a casar y tomar su kethubah, y su tzarah está prohibida (volverse a casar). Si ella [la tzarah] era la hija de un israelita (casado) con un Cohein, ella come terumah [suponiendo que su esposo está vivo, el testimonio de su tzarah no se entretiene frente a ella; ya que no se cree que le permita volver a casarse, no se cree que la haga no apta para el terumah. Y esta es la halajá.] Estas son las palabras de R. Tarfon. R. Akiva dijo: De esta manera no será sacada de la transgresión; pero a ella se le prohíbe volver a casarse, y se le prohíbe comer terumah.
Explora quoting%20commentary sobre Yevamot 15:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.